Перейти к содержимому



Приветствуем вас на форуме самостоятельных путешественников РУССКИЙ BACKPACKER!

Форум существует с 2004 года и является некоммерческой площадкой, посвященной самостоятельным путешествиям, т.е. путешествиям, организованным по возможности без помощи турфирм и других посредников.

Backpacker (от англ. Backpack – рюкзак) – путешественник с рюкзаком.

Среди форумчан есть и идейные автостопщики, и любители велопутешествий, и те, кто ездит только общественным транспортом или на своих авто, но большинство путешественников не ограничивают себя каким-либо одним способом перемещения в пространстве. Объединяет всех нас желание «проживать» путешествие по максимуму, так, как хочется самому себе.

На форуме накопился огромный объем информации, если же вы не смогли найти ответ или вам нужен индивидуальный совет – смело спрашивайте!


Регионы планеты (маршруты, достопримечательности, проживание)   Визы   Транспорт   Отчеты   Попутчики   FAQ

все форумы >>


Данное объявление видно только неавторизованным пользователям.

Администрация форума.


Переведем "ПВП" на английский!


  • Вы не можете ответить в тему
Сообщений в теме: 67

#61 Freeman

Freeman

    आदि शङ्कराचार्य

  • Заслуженный
  • 1 517 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:‎|☬ =: بسم اللة =: ☥ =: शिव महादेव|

Отправлено 21 февраля 2008 - 16:01

ох точно, ошибся немного, исправляю:

- АВТОСТОП
- ПОЕЗДА (перевел spr)
- ГИДРОСТОП (перевела Starshina)
- ЖИЗНЕОБЕСПЕЧЕНИЕ
- КОНТАКТЫ (перевел Tarkus)
- ПО ВСЕМУ МИРУ (перевел Vladislav K)
- ДЛИТЕЛЬНЫЕ ПОЕЗДКИ (перевел Tarkus)
- АКАДЕМИЯ ВОЛЬНЫХ ПУТЕШЕСТВИЙ (перевела yaga)

2yaga
Выслал тебе раздел "жизнеобеспечение".

#62 AND

AND

    Старожил

  • Путешественник
  • 758 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Saint-Petersburg

Отправлено 21 февраля 2008 - 16:27

Возможно, эту главу действительно надо переработать с учётом специфики восприятия иностранцев российскими водителями, но не в разговорник, а с сохранением изначального подхода Кротова.

Интересный подход "или всё или ничего". Если разговорник, то отдельной книжкой.
Лично мне полагается, что если в конце книжки сделать разговорник с несколькими фразами на 1-2 странички, то будет только лучше. Было же расписание согласованных электричек в конце 3-го издания ПВП и многие люди этим с благодарностью пользовались (и я в их числе)! Если согласиться с мнением Аскета, то есть смысл сделать англо-русский разговорник автостопщика как отдельное "произведение".
Впрочем, если решат не добавлять разговорник в переведённую ПВП, предлагаю ещё такой вариант: в разделе "Автостоп>Техника голосования" подготовить для иностранцев оптимальные фразы с транскрипцией произношения.


В этой теме на 2-й странице (пост #25) я уже высказывал своё мнение, что говорить и как реагировать на деньгопросов.

Думаю, есть смысл дать рекомендации на случаи деньгопросных водителей. Прежде всего, автостопщику следует правильно пояснить свою сущность. Предлагаю такой вариант: "Здравствуйте, а можно с вами автостопом немножко в сторону ... (хотя бы до...)?"
Практически все водители знают, что такое "автостопом". Иногда, даже, и отвечали: "Автостопом нельзя." Тогда я извинялся и прощался. Можно и сказать без слова «немного», например, так: «Здравствуйте, а можно с вами автостопом в сторону Москвы?» Водитель может не понять и удивиться: «А я в Москву не еду!». Если спрашивает: «А как это «автостопом»?», нужно пояснить. Нет, не «бесплатно», этого понятия следует избегать. «Автостопом», это когда водитель желает сделать доброе дело и помочь человеку добраться поближе к месту назначения, а тот за это старается быть хорошим попутчиком.

Можно посоветовать иностранцу заранее написать (напечатать на принтере) разговорник или сделать себе небольшие таблички, чтобы их показывать, как это делаем мы в других странах.
У Константина Шулова были специально заготовленные таблички с иероглифами, которые он просто показывал в Китае, если не знал, как сказать по-китайски.

#63 Markus

Markus

    Умудренный

  • Путешественник
  • 219 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:г. МОСКВА, ул. шоссе энтузиастов, дом 20. м. Авиомоторная.

Отправлено 09 марта 2008 - 01:36

Ну, тогда сразу предлагаю переводить на другие языки, я могу взяться за Итальянский. Все равно делать в Риме почти год мне будет нечего, если конечно все-таки в театр не устроюсь. Но в любом случае этим летом для практики мне вполне пригодиться такая работенка. Единственное я не считаю себя настолько мудрым, чтобы хоть что-то говорить от себя по этому могу предложить только перевод.

#64 Freeman

Freeman

    आदि शङ्कराचार्य

  • Заслуженный
  • 1 517 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:‎|☬ =: بسم اللة =: ☥ =: शिव महादेव|

Отправлено 22 марта 2008 - 00:06

Перевод на другие языки, это конечно круто. Но нам бы сначала разобраться с переводом хоть на один, а потом уж и за другие возьмемся. Конечно, если кто-то готов начать прямо сейчас перевод на итальянский, амхарский, древнекитайский или любой другой, и ощущает в этом необходимость - то никто ему препятствовать небудет, напротив, честь ему и хвала.

#65 archeba (12rus)

archeba (12rus)

    Новичок на форуме

  • Новый путешественник
  • 8 сообщений
  • Город:Й-ола

Отправлено 25 марта 2008 - 18:24

Давайте я В добровольцы, у антона буду по приезду или 26 когда там тусовка? там и встретимся! й-ола Белый, спросите...

#66 Tarkus

Tarkus

    Умудренный

  • Путешественник
  • 493 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Харьков

Отправлено 01 октября 2008 - 13:48

Интересно, чем закончилось сие благое начинание? Готов ли перевод, и если да, то где он выложен? Если нет, то на какой стадии остановился? Может, всё-таки его стоит закончить?

#67 Ruslanko

Ruslanko

    Седая борода

  • Заслуженный
  • 1 818 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Дублин

Отправлено 01 октября 2008 - 13:49

Перевод на другие языки, это конечно круто. Но нам бы сначала разобраться с переводом хоть на один, а потом уж и за другие возьмемся. Конечно, если кто-то готов начать прямо сейчас перевод на итальянский, амхарский, древнекитайский или любой другой, и ощущает в этом необходимость - то никто ему препятствовать небудет, напротив, честь ему и хвала.

Хе-хе :) помнится на встрече ветеранов, я предлагал перевести её на международный язык эсперанто :) Пока руки не дошли ещё.

#68 Bulat

Bulat

    -

  • Путешественник
  • 3 332 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Казань

Отправлено 02 октября 2008 - 22:09

На украинский перевели и издали.





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей