Разговорник
Мне кажется, хотя нет, я уверен, что было бы полезным упомянуть о преодолении языкового барьера. Туркам очень нравится, когда приезжие могут хоть что-то сказать на турецком, и даже что-то понять. Но есть и практический смысл, если в Стамбуле со знанием только английского еще можно спокойно существовать, то вне этого города непонятки обязательно возникнут. Но лично я считаю, что этого можно легко избежать по нескольким причинам. Первое, турецкий язык простой и в большинстве случаев однозначный, здесь не надо извращаться с произношением или пытаться много раз понять что же вам сказали. Все знакомые вам слова вы узн
аете, и турки поймут вас тоже. Во-вторых, по опыту, необходимый для путешественника словарный запас не так уж и велик и элементарно выучивается за один вечер. И в основном, он состоит из того, как заказать еду, получить счет и сказать спасибо. Ведь именно это самое главное для путешественника, не так ли?
Итак, вот что запомнил я, чего вполне хватает. С транскрипциями, пожалуй, мучиться не буду, напишу так, как и произносил.
С приветствием и так все понятно,
салям аллейкум, или просто
салям. Хотя лучше запомнить еще "доброе утро" —
гюнайдин и "добрый вечер" —
якшамлар. Не уверен насчет первого, но
якшамлар спокойно используется и как прощание, это что-то вроде пожелания хорошего вечера. Если хотите просто обратиться к кому-нибудь, вполне достаточно
пардон, там все так делают.
А, если обратятся с обращением к вам по-турецки, то всегда хватало фразы
туркче бильёрум ("не понимаю я ничего по-вашему"). Если второе слово не запомните, то тогда хотя бы
туркче йок, тоже все понимают.
Йок вообще универсальное слово и объяснять его смысл, наверное, не надо. К примеру, деньги —
пара, и все цыгане и хиппи сразу же хорошо понимают словосочетание
пара йок.
Раз зашла речь о деньгах, то можно и перейти к числительным, они просты до безобразия.
1 —
бир (почти также как пиво —
бира)
2 —
ики3 —
уч4 —
дёрт (как грязь по-английски)
5 —
беш6 —
алты7 —
еди8 —
секиз9 —
докуз10 —
он8, 9, 10 прекрасно запоминаются рифмовкой,
секиз-докуз-он.
Дальше нам нужны только следующие десятки до сотни, потому как между ними используется примитивная конструкция десятки-цифра. 18, например,
он секиз.
20 —
йирми30 —
отуз40 —
кирк50 —
элли (полезная величина, именно столько в копейках должна стоить поллитровая бутылочка воды)
60 —
алтмышь (здесь и далее идут практически производные от единиц)
70 —
йетмишь80 —
сексен90 —
доксан100 —
юзЯ уже говорил про примитивность конструкции? Зря, здесь еще смешнее, то есть ровно как у нас, когда говорят "две сотни", "три сотни" и так далее —
ики юз, уч юз...
1000 —
бин. Все, теперь вы все знаете! Конструктив на примере моего года рождения, 1974:
бир бин докуз юз йетмишь дёрт.
К числительным еще добавляют слово
танэ, что означает нечто вроде "штука", в смысле количества, к этому еще вернемся.
В этой же теме товаро-денежных отношений одним из главных слов является, конечно же, "почём?", которое звучит как
нэкадар. Сюда же еще "да" —
эвет и, самое главное, "нет" —
хаир (это-то все запомнят).
В общем-то, зная это, уже можно купить себе, к примеру, кроссовки, что я и сделал в Анкаре. Захожу в магазин, в бумажничке есть пятьдесят лир одной бумажкой, и именно на эту сумму и рассчитываю (около восьмисот рублей, но Анкара недешевый город).
Салям продавцу и давай осматривать. Стоит заметить, что только в туристических местах торговцы набрасываются на посетителей, в обычных магазинах они, как правило, занимаются своими делами и совершенно не мешают. Выбираю понравившиеся адики и вопрошаю —
некадар? В ответ он что-то говорит, в чем ясно различаю
алтмышь беш. "
Хаир", — говорю, "
элли лира". Он сразу "
элли беш", ну так для проформы. Не, чувак, "
элли" и не центом больше. Все, молча пакует в коробку. Ну что ж, "
тэшакюрлар", протягивая полтинник, ну и "
якшамлар", ибо уже вечер. Ничего сложного!
Ах, да,
тэшакюрлар, это, как вы уже догадались, "спасибо". Почему-то оказалось для меня самым сложным словом, но сильно спасает то, что практически все глотают его последнюю часть, и
тэшакюруээ хватает за глаза. Так, ну и к "спасибо" еще не помешает "пожалуйста" —
лютфэн (кстати, можно это слово найти на фотке выше).
Чай, лютфэн. Это целиком, кстати, фраза по-турецки.
Интересно, что обнаружил некоторые слова, схожие с украинскими:
тютюн (табак),
кава (кофе),
карпуз (то ли арбуз, то ли дыня, не помню уже). Но это так, к слову. Вернувшись к теме еды, обнаруживаю, что почти все и рассказал, за исключением самого главного слова — "счет" —
хэсаб. То есть после еды фраза звучит просто —
хэсаб, лютфэн.
В связи со всем вышесказанным общение в кафешке выглядит примерно так. Допустим, вы пришли вдвоем, и хотите взять две чорбы (вкуснейший супец, но о кухне еще будет), один аджан кебаб и одну порцию котлет (кёфте). Все элементарно, только не забудьте после числа добавить
танэ (типа, штуки):
—
Лютфэн, ики танэ чорба, бир танэ аджан кебаб, бир танэ кёфте. О, ики танэ бира!Поели-попили: —
Хесаб, лютфэн. Рассчитываемся, —
Тэшакюруээ! Якшамлар!Не знаю, зачем я все это написал, но когда начал, уже не смог остановиться, так что прошу прощения. Остальные слова можно уже найти и выучить самостоятельно, там все легко. Главное, я считаю, не помереть с голоду!
Для стопщиков может еще пригодиться вот что:
Прямо —
дюз (можно
дирек, его легко запомнить по аналогии с английским)
Назад —
гири Направо —
сааНалево —
солПервый (поворот) направо —
илк сааПервый (поворот) налево —
илк солНу и если водитель будет ехать быстро, и вам станет страшно, можно кричать ему нелогичное в данной ситуации с точки зрения русского человека слово —
яваш. Яваааш!Чуть не забыл, ругательства. Одно я забыл, одно запомнил. Но предупреждаю, употреблять его не стоит вообще, если уж только совсем в крайнем случае —
сени секирим! Перевод не скажу, а то меня забанят. Приблизительно "я твой дом труба шатал", ну вы поняли... То есть, если ваш водитель не реагирует на призыв ехать медленнее и вы уже чувствуете дыхание смерти за спиной, то только в этом случае конструкция —
Яваааш, сени секирим! — не будет лишней.