макдональдс тут ни причём совсем.
Возможно вот этот вариант:
На той картинке написано:
太阳神 Богиня Солнца -- название заведения, совсем не нужно (не сеть).
浴馆 Баня + заведение = "Банная" (очень хорошо перевели, потому что по-китайски тоже слово редкое, но всем понятное) -- назначение.
Вам нужно было только это, но оно подойдет для любой бани.
馆 вам знаком по 旅馆 и 宾馆 = гостиница, но он значит заведение, дом:
大使馆 посольство
博物馆 музей
饭馆 столовая (это тоже все знают еда, вареный рис + заведение).
Результаты поиска по этим пяти символам наверно понятны. И чтобы заранее их узнать не нужно никаких особых знаний.
Помог бы список услуг бани на красных табличках, но их уже не видно.
Если поспать, нужен 休息厅 (休息 отдыхать, спать 厅 зал).
Если поесть, нужен 自助餐 (сам + помочь + пища, самый главный тут последний) = шведский стол.
Но надо наверно при помощи 免费 (это предполагаю все знают) уточнить.
"Макдональдс" к тому, что когда вам нужна конкретная вывеска, надо искать по слову на вывеске, иначе никак.
А нет на форуме набора карточек с самыми нужными для бэкпэкера иероглифами? Как ни странно, я такого найти не смог.
Есть беспорядочный набор фраз. Набор иероглифов по базовым ситуациям надо составлять. Не странно, а работы мысли требует.