Перейти к содержимому



Приветствуем вас на форуме самостоятельных путешественников РУССКИЙ BACKPACKER!

Форум существует с 2004 года и является некоммерческой площадкой, посвященной самостоятельным путешествиям, т.е. путешествиям, организованным по возможности без помощи турфирм и других посредников.

Backpacker (от англ. Backpack – рюкзак) – путешественник с рюкзаком.

Среди форумчан есть и идейные автостопщики, и любители велопутешествий, и те, кто ездит только общественным транспортом или на своих авто, но большинство путешественников не ограничивают себя каким-либо одним способом перемещения в пространстве. Объединяет всех нас желание «проживать» путешествие по максимуму, так, как хочется самому себе.

На форуме накопился огромный объем информации, если же вы не смогли найти ответ или вам нужен индивидуальный совет – смело спрашивайте!


Регионы планеты (маршруты, достопримечательности, проживание)   Визы   Транспорт   Отчеты   Попутчики   FAQ

все форумы >>


Данное объявление видно только неавторизованным пользователям.

Администрация форума.


Европейский разговорник


  • Вы не можете ответить в тему
Сообщений в теме: 54

#21 Guest_Михалис_*

Guest_Михалис_*
  • Гость

Отправлено 05 февраля 2004 - 22:02

Если вы помните, то в предыдущих версиях "Европы для всех" как раз надписи были оригинальные, и лишь некоторые с транскрипцией, и часть разговорника занимало крадкое описание как это читать, но все равно, например, по-голландски я никак не мог догадаться что Goede Morgen читается как "Хое морхен". И я надеюсь убедить Валерия в каждом языке писать транскрипцию вместе с оригиналом. А место с объяснением как читать использовать под другие слова.

#22 Guest_Михалис_*

Guest_Михалис_*
  • Гость

Отправлено 05 февраля 2004 - 22:05

Я считаю, что надо убрать из разговорника первой необходимости - цифры. Мне кажется, что от 1 до 10ти можно показать на пальцах, а остальные написать на бумажке, благо в европе все пишут арабскими цифрами.
А как считаете вы?

#23 Guest_Belka_*

Guest_Belka_*
  • Гость

Отправлено 10 февраля 2004 - 00:03

Рекомендую. С гостевой АВП:

Koctya [BY] [7th February 2004, 22:12:06]

Сообщение: Кто подскажет бедному лингвисту как по англ.
слово"дальнобойщик"?,хи-хи

Саша (Moskovia) - Something like "a long distance driver". [07.02.2004,
22:55:38]


Владимир Динец - в США - trucker [08.02.2004, 08:12:35]


Augustas (Vilnius, Litva) - Ja nazyvaju ix "Truck driver". [08.02.2004,
09:42]

#24 vdinets

vdinets

    Седая борода

  • Мастер
  • 2 367 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 18 февраля 2004 - 03:16

По-испански можно сказать me falta dinero - значит "у меня денег маловато". Человеку, который хорошо понимает английский, можно сказать что-нибудь вроде Sorry, I have some cash flow problems :-)
А вообще обстоятельства времени хорошо знать, потому что жестами и даже картинками их трудно показывать.
Что касается фразы Русланко, по-английски это будет примерно:
Could you give me some water, please, for I'm so hungry I have no place to sleep.
По-испански, соответственно, Dame poco aqua, por favor, porque estoy tan hambriento que tengo no lugar para dormir.

#25 vdinets

vdinets

    Седая борода

  • Мастер
  • 2 367 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 18 февраля 2004 - 03:21

Что касается послать и так далее, вот очень полезный сайт:
http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/

#26 Strannitsa

Strannitsa

    вне зоны доступа

  • Путешественник
  • 5 493 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:не предсказуем

Отправлено 18 февраля 2004 - 12:34

2 vdinets
я бы так сказала:

Por favor, dame poco aqua, porque tengo tanto hambre que no hay donde dormir.

а вообще есть же "толковый словарь стопщика", ГриЛ мне присылал по-русски его
там много фраз полезных
можно туда добавить еще, если надо, и его переводить :rolleyes:

#27 Tor

Tor

    отчаянно радуюсь

  • Администратор
  • 3 128 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 18 февраля 2004 - 16:15

Сделать надо не словарь, а более менее приемлимый набор фраз и слов, чтобы их перевести на некоторое количество языков и оставить висеть в онлайне, тот кто захочет распечатает его себе в том формате, который ему нужен, и тот набор, который считает необходимым. :ph34r:
Хотя по сути это словарь и получается :rolleyes:

#28 vdinets

vdinets

    Седая борода

  • Мастер
  • 2 367 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 18 февраля 2004 - 17:24

Strannitsa,
Me falta gramatica tambien :unsure:

#29 Strannitsa

Strannitsa

    вне зоны доступа

  • Путешественник
  • 5 493 сообщений
  • Пол:Женщина
  • Город:не предсказуем

Отправлено 23 февраля 2004 - 12:27

2 vdinets
yo se, pero solamente falta hablar mas o leer...
tambien po puedo decir que hablo muy bien y sin errores

quieria saber mas lenguas, pero me falta alguien, quien sabe...

тьфу, понесло меня B)

#30 vdinets

vdinets

    Седая борода

  • Мастер
  • 2 367 сообщений
  • Пол:Не определился

Отправлено 02 марта 2004 - 03:57

Странница,
Главное - не знание языка, а умение им пользоваться. У меня вот на что испанский позорный - но за неделю в Коста-Рике был трижды остановлен ментами за превышение скорости и все три раза выкрутился... горжусь ;)

#31 AND

AND

    Старожил

  • Путешественник
  • 758 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Saint-Petersburg

Отправлено 24 июня 2006 - 22:37

ЕВРОПЕЙСКИЙ РАЗГОВОРНИК, Нужна ваша помощь!

А может сделать отдельную тему с различными разговорниками? :rolleyes:

#32 AND

AND

    Старожил

  • Путешественник
  • 758 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Saint-Petersburg

Отправлено 27 июня 2006 - 13:14

Русско-немецкий разговорник автостопщика.

Дорогие друзья!

Лично я, брал в путешествие по Европе пару совсем маленьких – карманных разговорника, и они мне весьма пригодились. Но то, что я приготовил заранее, пригодилось даже больше.

Предлагаю вашему вниманию русско-немецкий разговорник автостопщика, с которым я ездил по Европе. Многие слова и фразы так и не понадобились. Но, может, пригодятся вам? Во многих европейских странах мне люди говорили, что совершенно не понимают по-английски, но чуть знакомы с немецким. А если заметите ошибки, или будут пожелания, пишите, буду благодарен. Две страницы специально сделаны с зеркальными полями, чтобы можно было напечатать с обеих сторон и вложить в два прозрачных кармашка – файла «донышками» в противоположные стороны. Это на случай дождя. В Германии я часто этот разговорник держал в позади картонки с названием пункта, в одной руке, прижимая к себе от ветра. Другой рукой голосовал.

Обратите внимание, прежде, чем сесть в машину, вы должны ясно представлать, себе после разговора с водителем, место, где вы выйдете. Несоблюдение этого правила раз десять может закончится прекрасно. Водитель может ответить: «Да-да, я знаю, где хорошая позиция для голосования!» А на одиннадцатый раз, например, крепко зависните. Если ситуация позволяет, к водителю лучше подходить со стороны ЕГО двери и попросить показать на карте, где по его мнению, вам лучше выйти.

При необходимости, некоторые фразы можно сказать удивлённым тоном так, чтобы люди были сами поражены собственным негостеприимным отношением. Но будем надеяться, что они вам не пригодятся.

Можете отредактировать и подправить разговорник по своему вкусу. Полужирный вариант букв сделан для того, чтобы в сумерках было лучше видно. По этой же причине немецкий текст напечатан светлым вариантом, а не тёмным. В сумерках заметнее где немецкие фразы (светлее), а где русские (темнее).Если не знаете правил чтения по-немецки, попросите почитать вам вслух кого-нибудь из друзей. Или немцев - уже в Германии.
Сочетание “ei” читается как «ай», “eu” как «ой» (в Германии говорят не «Евро», а «Óйро»). Буква “h” часто не читается, а “ch” часто читается как «х», “β” – “ss” – удлинённый звук “с”. Гласные, перед буквой “h”, произносятся более удлинённо.
Менее распространённые синонимы напечатаны ПОД основными. Или рядом маленькими буквами в скобках. На волнистые линии красного и зелёного цвета не обращайте внимания: они не напечатаются.
Весьма рекомендую напечатать именно в цветном варианте. Даже, если вам придётся обратиться для этого в копировальный центр и оплатить услуги печати на цветном принтере, это стоит того! В путешествии будет очень удобно с двухцветным разговорником, и мало у кого ещё будет такой.

Выбирайте вариант: c расширением .doc или .rtf . Какой вам больше нравится?

Прикрепленный файл  _______________.doc   28К   710 Количество загрузок: Прикрепленный файл  _______________.rtf   18,4К   677 Количество загрузок:
.
В Германии вам больше всего понадобится следующая фраза (№1 в разговорнике):
«Гутен таг, канн ихь мит и:нен айн виссен ин ди рихтунг …с фа:рен?»
После слова «и:нен» можно вставить «трумп» или «аутостоп». Ударение на звуках «и». В слове «фа:рен» на «а».
Во Франции же весьма понадобится следующая фраза (тут главное – французский пранонс, т. е. произношение в нос): «Здравствуйте, а можно с вами хотя бы до ближайшего “платильника”?»
Бонжýр, есскý ву мё пренé авек ву, ду монс у проша пиáж?

Желяю успехов!

#33 Комбриг

Комбриг

    Гривуазный ситуайен

  • Мастер
  • 1 106 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Zuidbajuwaren-Duitsland

Отправлено 27 июня 2006 - 14:03

Все ошибки в "Русско-немецком разговорнике автостопщика" поправил, подвешиваю файл назад:

Прикрепленный файл  _______________.doc   38К   777 Количество загрузок:

Одно земечание: автостоп в Европе почти повсеместно (в Германии особенно) - бесплатный. Поэтому не надо готовить следующие фразы (пункты 25 и 26 "Разговорника"):

"Неужели обязательно «снимать три шкуры» с путешественника?"
"Так кто у кого должен просить деньги?"

Даже если и попросят деньги (весьма маловероятно), при таком ответе вас не возьмут.

Потому как это наглость. В связи с чем самую последнюю фразу я не перевел.

Сообщение отредактировал Комбриг: 27 июня 2006 - 14:04


#34 Комбриг

Комбриг

    Гривуазный ситуайен

  • Мастер
  • 1 106 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Zuidbajuwaren-Duitsland

Отправлено 27 июня 2006 - 14:38

......Кто подскажет бедному лингвисту как по англ. слово"дальнобойщик"?,хи-хи...

Ну кто же ещё, как не лингвист подскажет...

Дальнобойщик называется OTR-driver, где OTR означает "Over The Road". Термин используется как официально (кадровыми отделами и в резюме), а также и в обычном жаргоне водителей грузовиков.

#35 AND

AND

    Старожил

  • Путешественник
  • 758 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Saint-Petersburg

Отправлено 28 июня 2006 - 22:54

Одно земечание: автостоп в Европе почти повсеместно (в Германии особенно) - бесплатный. Поэтому не надо готовить следующие фразы (пункты 25 и 26 "Разговорника"):

"Неужели обязательно «снимать три шкуры» с путешественника?"
"Так кто у кого должен просить деньги?"

Даже если и попросят деньги (весьма маловероятно), при таком ответе вас не возьмут.
Потому как это наглость. В связи с чем самую последнюю фразу я не перевел.

Спасибо за помощь и поддержку.
Полностью с вами согласен. Просто в жизни всякое бывает. Именно подобные фразы я и имел в виду, когда писал, что надеюсь, некоторые фразы не пригодятся. Лично я и в России с деньгопросами сразу прощаюсь и не жду, что передумают.
А вот первая часть фразы, про то как мало я зарабатываю, в переводе на евро, мне разок пригодилась, когда паренёк немец высадил в центре города, а не на "растштете" и уверял, что всё будет в порядке... <_<

#36 Комбриг

Комбриг

    Гривуазный ситуайен

  • Мастер
  • 1 106 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Zuidbajuwaren-Duitsland

Отправлено 29 июня 2006 - 14:14

А вот первая часть фразы, про то как мало я зарабатываю, в переводе на евро, мне разок пригодилась...

Я её и оставил, только подкорректировал.

#37 AND

AND

    Старожил

  • Путешественник
  • 758 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Saint-Petersburg

Отправлено 06 июля 2006 - 21:48

Вот ещё полезные фразы, из разговорника, для всяких ситуаций:


А что вы посоветуете? Was beraten Sie mir?
Извините, пожалуйста, можно мне попросить вас об одном одолжении? Entschuldigen Sie bitte, darf ich (Sie) um einen Gefallen bitten?
Как это называется? Wie heiβt das?
Разбудите меня, пожалуйста, во время прибытия (в…). Bitte wecken Sie mich während Ankunft (in…) (ШУТКА!)

А вот какой вариант фразы на французском прислал kopoba:
«Здравствуйте, а можно с вами хотя бы до ближайшего “платильника”?»

Bonjour, pouvez-vous me prendre avec vous, au moins au prochain peage
Бонжур, пуве-ву ме прендр авек ву, о муан о прошан пеаж?


А вот первая часть фразы, про то как мало я зарабатываю, в переводе на евро, мне разок пригодилась, когда паренёк немец высадил в центре города, а не на "растштете" и уверял, что всё будет в порядке... Размещенное изображение

Кроме того, дело было поздней ночью, и я не знал, где там можно бесплатно переночевать. Потому, что не выспавшемуся/уставшему автостопщику никто не остановится. Он же мне говорил: «Ну переночуете в гостинице.» (!)
В Германии мне попадались только искренние люди среди немцев. А единственный человек, проявивший жлобство, оказался русским.
Во многих разговорниках есть фразы для экстренных ситуаций: просьбы о помощи, фразы у врача, в полиции и т.д. Подавляющему большинству туристов они так никогда и не понадобились. У автостопщиков, тоже, бывают экстренные ситуации. Никогда не слышал, чтобы немцы проявляли бы жлобство к путешественникам (кстати, в Германии живут не только немцы). Но лично я, поехал в Европу именно с тем вариантом разговорника автостопщика, который и представил вашему вниманию. Зачем? А просто попытался «просчитать» худшие варианты событий во всех предварительно обозримых ситуациях. Чисто теоретически, деньги могли попросить отнюдь не только водители, например те же русскоязычные, но и в других местах, в ответ на какую-нибудь просьбу.

В моём родном городе, однажды, зашёл в одну организацию и очень вежливо, очень искренне попросил разрешения зайти в туалет, потому как до другого места и не добежать. После посещения, с меня потребовали десятку, и наотрез отказались показать, где написано, что у них туалет платный. В случае отказа платить, обещали применить физическую силу. Пришлось мягко по форме, но твёрдо по содержанию сказать: «Да идите вы подальше!» Развернулся и ушёл. Никто не остановил.
А теперь внимание: ЭТО БЫЛА ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ КАЗАЧЕСТВА В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ. А ведь русские всегда славились сердобольностью, отзывчивостью и гостеприимством, А ЕЩЁ КАЗАКИ! Такого я больше нигде и никогда не встречал. И если такое бывает крайне редко, ещё не означает, что не бывает никогда.
Конечно, всё предусмотреть невозможно. Но кое-что можно. И пусть неприятные ситуации вас никогда не коснутся в путешествии.

Уважаемые коллеги! Предлагаю вашему вниманию

краткий русско-польский разговорник.
Одними словами польский язык напоминает русский, а другими – «украинську мову». Так что братьям украинцам легче. Польские слова напечатаны русской транслитерацией. Для облегчения нашего восприятия, звуки «ць» заменены на «ть». Ударение обозначено курсивом из воспринятых на слух слов и фраз. В случае сомнений ударение не обозначалось. Выбирайте формат c расширением .doc или .rtf . Какой вам больше нравится?
Прикрепленный файл  ___________________________.doc   23,5К   823 Количество загрузок: Прикрепленный файл  ___________________________.rtf   9,39К   750 Количество загрузок:
Буду благодарен за правки и дополнения.
А вот ссылка на интересные слова и каламбуры. Там много польских.
http://www.bpclub.ru...7593#entry77593

Давайте, всё-таки работать конструктивно.
ДРУЗЬЯ, ПОМЕЩАЙТЕ СВОИ ВАРИАНТЫ РАЗГОВОРНИКОВ АВТОСТОПЩИКА!

Сообщение отредактировал Dozhdik: 28 октября 2012 - 22:33


#38 Vladislav K

Vladislav K

    Старожил

  • Путешественник
  • 598 сообщений

Отправлено 15 июля 2006 - 17:09

2vdinets & strannitsa: Да уж, испанцы... Во-первых, вода будет agua, во-вторых - не poco, а un poco.

#39 deleted_user

deleted_user

    prince of persia

  • Путешественник
  • 2 708 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 19 июля 2006 - 17:54

Только что приятель прислал по аське такую вот ссылку

http://www.digihitch...g-phrases#begin


Ресурс, вообще, очень забавный. Смешнее мне было только когда я воевал с <irony>фирменным дизайном</irony> веб-страницы Даана Тонера.

#40 linaxl

linaxl

    Новичок на форуме

  • Новый путешественник
  • 5 сообщений

Отправлено 05 ноября 2007 - 18:30

[Привет, АВТОСТОПШИКИ!
Нужна ваша помощ в модернизации всеевропейского разговорника В.Шанина
:clap:
ne znau kak po evrope, no po francii v kazhdom gorode est' spravochnik social'nih sluzhb. Na nochleg tam prositsya ne sovetuu, no vse ostal'noe - bez problem. eda, mit'sya, stirat. i.t.d.....
mogut dat' odezhdu i spal'nii mewok, a spat' mozhno i na kartone....





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей