Форум существует с 2004 года и является некоммерческой площадкой, посвященной самостоятельным путешествиям, т.е. путешествиям, организованным по возможности без помощи турфирм и других посредников.
Backpacker (от англ. Backpack – рюкзак) – путешественник с рюкзаком.
Среди форумчан есть и идейные автостопщики, и любители велопутешествий, и те, кто ездит только общественным транспортом или на своих авто, но большинство путешественников не ограничивают себя каким-либо одним способом перемещения в пространстве. Объединяет всех нас желание «проживать» путешествие по максимуму, так, как хочется самому себе.
На форуме накопился огромный объем информации, если же вы не смогли найти ответ или вам нужен индивидуальный совет – смело спрашивайте!
Регионы планеты (маршруты, достопримечательности, проживание) Визы Транспорт Отчеты Попутчики FAQ
Данное объявление видно только неавторизованным пользователям.
Смешные слова у народов мира
#1
Отправлено 23 августа 2004 - 10:24
вот
#2
Отправлено 23 августа 2004 - 16:32
#3
Отправлено 23 августа 2004 - 16:41
А ведь также еще известен казус с польским словом ПРОСТО - ПРЯМО и т.д
#4
Отправлено 23 августа 2004 - 17:41
Зачем так категорично? Речь же не идет о том чтобы в лицо рассмеяца иноговорящему человеку. Просто повод для улыбки!Смешных слов не бывает, бывает неправильное их восприятие. Воспринимать один язык с точки зрения другого - это неправильно. А многие этим занимаются и их с этого прет...
Предлагаю продолжить тему!
А по-чешски прямо будет "ровно" Еще оттуда же:А ведь также еще известен казус с польским словом ПРОСТО - ПРЯМО и т.д
катамаран - шлападла (не знаю точно как пишеца);
в трамваях и тп на окнах написано - "ne nahibejte se z oken" - это вобще шедевр! означает "не нагибайтесь";
еще, есть в чехии всем известный замок "bezdez";
про "pozor" (внимание) наверно знают все
пока больше ничего не вспомнила
#5
Отправлено 23 августа 2004 - 18:16
- mohatma нравится это
#6
Отправлено 23 августа 2004 - 20:41
#7
Отправлено 23 августа 2004 - 21:25
Из чешского еще, potraviny - продукты, c'erstvy - свежий
#8
Отправлено 24 августа 2004 - 01:31
А по-моему быть занудой неправильноСмешных слов не бывает, бывает неправильное их восприятие. Воспринимать один язык с точки зрения другого - это неправильно. А многие этим занимаются и их с этого прет...
#9
Отправлено 24 августа 2004 - 09:58
#10
Отправлено 24 августа 2004 - 09:59
Самолет по-чешски - "летадло"
а лепидло - клей
#11
Отправлено 24 августа 2004 - 10:35
- valya и Наталия Фарида это понравилось
#12
Отправлено 24 августа 2004 - 12:09
Это как смеяться над негром за то, что он неправильного цвета. Или хоть бы мысленно улыбаться. Не хорошо и не плохо, просто ненужно.А по-моему быть занудой неправильно
Помню, как в Китае местный житель удивлено смотрел, как я пишу в гостевую и, сдерживая смех, спросил - а что это за язык такой смешной?
Молодой турок как-то листал мой русско-турецкий словарь и иронически так вздохнул: " -Да, не повезло вам с языком..."
" -А если француз тебе сукажет "бонжур", что ты ответишь?
-Дам ему по морде, что б говорил по-человечески!" (М.Т.)
#13
Отправлено 24 августа 2004 - 18:09
И ты видимо страшно на это обиделся...Молодой турок как-то листал мой русско-турецкий словарь и иронически так вздохнул: "
-Да, не повезло вам с языком..."
- AND нравится это
#14
Отправлено 24 августа 2004 - 18:18
А какого цвета негр должен быть?Это как смеяться над негром за то, что он неправильного цвета.
#15
Отправлено 24 августа 2004 - 18:23
И вдобавок
по-чешски Одеяло - "лариса"
#16
Отправлено 24 августа 2004 - 21:37
Я помню ребенка лет 5-ти, которого перло от названия станции "Рыбацкое". Он приделывал к ему всякие приставки типа "-дурацкое" и так далее. Ему было жутко весело. Вот здесь тот же самый в сущности случай, только для чуть более старшего возраста.По-моему посмеяться над словами другого языка очень даже неплохо.
#17
Отправлено 24 августа 2004 - 22:24
Очень приятно мне было "открыть", что лук по-испански cebolla (читается как "себойя"). Так это ж один в один с украинским "цюбуля" Вот!
А ты говоришь "дети чуть более старшего возраста".
Мне вот интересна этимология чешского "лариса" (одеяло). Могу предположить, что это означало изначально что-нибудь типа "теплое, хорошее, доброе". Только в современном русском это женское имя, а у них одеяло
#18
Отправлено 24 августа 2004 - 22:35
#19
Отправлено 25 августа 2004 - 03:08
#20
Отправлено 25 августа 2004 - 11:56
Вопрос не в оскорбительности - я на того турка не обиделся. Вопрос в самом процессе...Не всякая игра словами обязательно оскорбительная для кого-то. /.../ Есть такие понятия как этимология или еще интересно находить примеры "прозрачности" языков
За этимологию я руками и ногами. Только мне это как-то не смешно. Потому что интересно. То, что интересно, редко бывает смешно. Смешно то, к чему отстраненное отношение.
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых пользователей