Форум существует с 2004 года и является некоммерческой площадкой, посвященной самостоятельным путешествиям, т.е. путешествиям, организованным по возможности без помощи турфирм и других посредников.
Backpacker (от англ. Backpack – рюкзак) – путешественник с рюкзаком.
Среди форумчан есть и идейные автостопщики, и любители велопутешествий, и те, кто ездит только общественным транспортом или на своих авто, но большинство путешественников не ограничивают себя каким-либо одним способом перемещения в пространстве. Объединяет всех нас желание «проживать» путешествие по максимуму, так, как хочется самому себе.
На форуме накопился огромный объем информации, если же вы не смогли найти ответ или вам нужен индивидуальный совет – смело спрашивайте!
Регионы планеты (маршруты, достопримечательности, проживание) Визы Транспорт Отчеты Попутчики FAQ
Данное объявление видно только неавторизованным пользователям.
Записать на диктофон фразы на китайском...
#1
Отправлено 23 ноября 2006 - 03:18
Собираюсь в Китай, знаю только английский. Судя по описаниям путешественников, в Китае незнание китайского может стать БОЛЬШОЙ проблемой, т.к. по-английски говорят в основном в крупным городах и то далеко не все. Поэтому, дабы не оказаться в ситуации, когда ты в каком-то китайском городе пытаешься что-то спросить у аборигенов на английском, а тебя НИКТО не понимает, и все вывески-указатели на китайском, мне пришла в голову идея. Взять цифровой диктофон, договориться с каким-нибудь китайцем, что торгуют на рынках нашего (российского) города, записать несколько универсальных фраз на китайском. Чтобы потом там, в Китае, воспользоваться этим. Хотя понятно, что ответят на китайском, который ты не поймешь, но все-таки... Посоветуйте, какие фразы могут пригодится в Китае. Спасибо.
#2
Отправлено 23 ноября 2006 - 05:13
Смотри форум "АЗИЯ" во второй пачке форумов из общего списка
А вообще, твоя идея интересна, но в Китае есть проблема с диалектами, и не далеко не каждый китаец поймет, то, что будет говорить твой диктофон. Китайцы из разных регионов сами рисуют друг другу иерогифы. В Китае рулят написанные на бумаге фразы, описания итд. (см. темы с форума "АЗИЯ")
..Я тоже скоро еду в Китай, так что, нам с тобой, возможно, по пути
Ты когда стартовать хочешь? И что в Китае посетить?
#3
Отправлено 24 ноября 2006 - 00:48
#4
Отправлено 24 ноября 2006 - 19:08
... договориться с каким-нибудь китайцем, что торгуют на рынках нашего (российского) города, записать несколько универсальных фраз на китайском. Чтобы потом там, в Китае, воспользоваться этим...
В связи с этим - случай, ставший побасенкой:
Пришли мы как-то в ресторан в Китае. Дают меню. Сверху написано "Руский" (вроде как - для русскоговорящих; типа - модный такой ресторан). И в том меню - названия блюд по-китайски, а рядом - по русски пояснения (видимо, каким-то российским шутником выполненные, и скорее всего - за отдельную плату...) Пояснения примерно такие: "фигня, не берите", "слишком острое", "так себе, на любителя", "вкусно, мне понравилось" и прочее...
Это я к тому, что кроме проблемы аудирования (диалекты разные) есть проблема юмора
А так... Озвучишь записанную просьбу о ночлеге, а попадешь в бордель...
#5
Отправлено 24 ноября 2006 - 21:09
Привет пользователю №901 от пользователя №900В связи с этим - случай, ставший побасенкой:
Я, кстати, тоже член hospitalityclub - djk
надо будет к тебе заехать по пути в Китай..
у тебя какие планы на март-апрель?
#6
Отправлено 25 ноября 2006 - 11:16
Всем здравствуйте,
Собираюсь в Китай, знаю только английский. Судя по описаниям путешественников, в Китае незнание китайского может стать БОЛЬШОЙ проблемой, т.к. по-английски говорят в основном в крупным городах и то далеко не все. Поэтому, дабы не оказаться в ситуации, когда ты в каком-то китайском городе пытаешься что-то спросить у аборигенов на английском, а тебя НИКТО не понимает, и все вывески-указатели на китайском, мне пришла в голову идея. Взять цифровой диктофон, договориться с каким-нибудь китайцем, что торгуют на рынках нашего (российского) города, записать несколько универсальных фраз на китайском. Чтобы потом там, в Китае, воспользоваться этим. Хотя понятно, что ответят на китайском, который ты не поймешь, но все-таки... Посоветуйте, какие фразы могут пригодится в Китае. Спасибо.
Да, действительно, у нас в Китае проблема в общении была в числе первых. Что бы не морочить себе голову, найди русско - китайский разговорник, в котором русские слова на русском, а ктайские в виде иероглифов. Находишь в нем необходимое слово на русском, показываешь пальцем в китайский вариант, тебе показывают пальцем направление. По другому не получалось.
Если предложение сложное, то из этого разговорника выписываешь иероглифами предложение на китайском, и показываешь его прохожему или кассиру в кассе, или официанту в кафе.
Но это все не мешает испытывать радость от посещения этой прекрасной страны.
Сообщение отредактировал Vasia: 25 ноября 2006 - 11:17
#7
Отправлено 10 декабря 2006 - 20:43
V Kitayskom yazike gramatika ochen' primetivnaya. dostakochno tol'ko samogo deshevogo slovarya, chtobi tebya ponimali. Malo togo sistema ieroglifov vezde odinakovaya, a dialektov mnogo, k primeru, ya govoru po kitaiski, no kogda poehal na yug kitaya, oni menya ne ponimayut, tak kak sovsem drugaya rech'. Tol'ko ieoglivami i pisal, chto ochen' spasalo. A esli kto poedet v kitai, pishite na milo, napishu samie neobhodimie frazi, kotorie dostatochni dlya obsheniya. A voobshe ideya s razgovornikom toje podhodit.Да, действительно, у нас в Китае проблема в общении была в числе первых. Что бы не морочить себе голову, найди русско - китайский разговорник, в котором русские слова на русском, а ктайские в виде иероглифов. Находишь в нем необходимое слово на русском, показываешь пальцем в китайский вариант, тебе показывают пальцем направление. По другому не получалось.
Если предложение сложное, то из этого разговорника выписываешь иероглифами предложение на китайском, и показываешь его прохожему или кассиру в кассе, или официанту в кафе.
Но это все не мешает испытывать радость от посещения этой прекрасной страны.
#8
Отправлено 15 декабря 2006 - 00:39
В связи с этим - случай, ставший побасенкой:
Пришли мы как-то в ресторан в Китае. Дают меню. Сверху написано "Руский" (вроде как - для русскоговорящих; типа - модный такой ресторан). И в том меню - названия блюд по-китайски, а рядом - по русски пояснения (видимо, каким-то российским шутником выполненные, и скорее всего - за отдельную плату...) Пояснения примерно такие: "фигня, не берите", "слишком острое", "так себе, на любителя", "вкусно, мне понравилось" и прочее...
Это я к тому, что кроме проблемы аудирования (диалекты разные) есть проблема юмора
А так... Озвучишь записанную просьбу о ночлеге, а попадешь в бордель...
Очень точно подмечено! Действительно идея с диктофоном дурная ибо порой китаец из одной провинции не понимает китайца из другой провинции! И им приходится друг другу иероглифы писать. Так что диктофон и все это аудирование может только усложнить все... см. про бордель Если уж хочется облегчить жизнь - попроси написать нужные тебе фразы на китайском на отдельных карточках, а потом в нужные моменты их показывай. Это действительно работает.
Сообщение отредактировал Manull: 15 декабря 2006 - 00:40
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей