Язык же - строго нормированная система, тем более китайский, в котором ошибка в звуке и тоне может стоить дорого. Известен мне товарищ, который вместо Чендэ уехал в Ченду, только потому что считал, что его китайский - выше всяких подозрений. Так что не бухтеть надо, и в позу вставать, а работать над ошибками.
Перепутать Ченду с Чендэ, а он Белград и Белгород не путает?)) Ну да ладно..
Проехав Китай (10 000 км.) с запада на восток, от Пекина, до Куньмина через горы Хуаншань, автостопом, живу в палатке, по каучу, никаких поездов, останавливаюсь в каждом городке, сейчас держу путь на Вьетнам, пообщавшись с десятками разных людей, водителями, жителями городов, образованными и не очень, иногда англо-говорящими, такими же путешественниками, просто случайными попутчиками, могу точно сказать, не вам попрекать меня в произношении и уж точно давать советы начинающим путешественникам, дабы выдавать себя за специалиста по китайскому языку.
Во-первых, могу точно сказать, что звук в Китае также важен, как и НЕ важен, потому что люди даже живущие в одном округе, по разному могут произносить некоторые слова.
И то, что вы тут до меня докопались про "сосо", я могу уже точно сказать, что хоть СОСО, СЫСО, ЦЫСО, везде это произносится по разному. В Урумчи, меня с первого раза понимали, когда говорил СОСО, возможно уйгуры местные перековеркали слова, но тем не менее. В Пекине уже ЦЫСО, после Шанхая, где более глубокие провинции уже говорят сысо, более легко и с ударением на другой слог. Тоже самое про ШИШИ - БАЙШИ. Где то говорят ЧЩИ-ЧЩИ, где то ЩИ-ЩИ, кто-то Ши-Ши. Слово БАЙСЫ за Шанхаем уже говорят БАЙШИ.
Бай-бай - так говорят только тинэйджеры??? Мне каждая вторая продавщица в магазине на прощанье говорила:- "байши, бай-бай". Я уж не стал её поправлять...
И не надо говорить, что от произношения могут быть проблемы, Китайцы не имеют строгости в произношении таких простых слов, никто даже косо не посмотрит, максимум улыбнутся и поправят, если уж совсем как то иначе сказать. Все дело в том, что даже люди живущие в одном округе могут по разному произносить названия.
Найдите видео на ютюбе про то, как спрашивали у китайцев про произношение названия модели Xiaomi, даже сами китайцы несколько разных вариантов назвали.
Да и зачем далеко ходить, я в город Цзыбо пока доехал его уже там Цыбо называли.
Представьте, что к вам подойдет на улице иностранец и на ломанном языке скажет: -"дэ туайлет", вы его пошлете нахер? По моему вы все равно его поймете, также и с китайским языком, но меня тут начали жалеть.)
Я бы в принципе отреагировал иначе, если бы подача вашего сообщения была более понятной, потому что я как путешественник всегда рад полезной информации, чтобы также в последствии поделиться ею с другими, дать толчок, чтобы попробовать начать говорить с китайцами.
Но мне это было преподнесено, типа "че ты тут фигню написал. Мне тебя жалко с таким произношением..."
Себя пожалей, видимо долго китайский учил, но так ничему и не научился.
И это не бомбит у меня, это я для новичков, чтобы не слушали всяких умников и постигали все азы, только на своем опыте и не надо бояться, что вас там порежут, если вместо цысо сказать сосо)) Кстати с туалетом в китае вообще отдельная история, большая такая история, но не в этот раз.
Теперь точно всё, с Китаем я прощаюсь и с вами тоже.